翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,丹陽多語種翻譯,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。其中,在甲語和乙語中,“翻”是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然后再把一句乙語轉換為甲語;“譯”是指這兩種語言轉換的過程,丹陽多語種翻譯中心,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,丹陽多語種翻譯企業,進而明白乙語的含義。二者構成了一般---的翻譯,讓更多人了解其他語言的含義。
語態的轉換
科技英語問題中,丹陽多語種翻譯人才,被動語態使用相當廣泛,在翻譯時除少數仍保留被動形式外,大多數情況下要翻譯成符合漢語習慣的主動語態,例如:
例4.heat can be converted to energy&energy can be converted to heat.
熱可以被轉換成能量,能量也可以被轉換成熱。被動語態保持不變
例5.other forms of energy can be changed to electric energy by generators.
發電機能把其他形式的能量轉變成電能。被動語態轉主動語態
表語從句
it seems that it is going to snow.
看起來要下雪了。
that is why jack got scolded.
這就是杰克受到訓斥的原因。
the question remains whether we can win the majority of the people.
問題是我們能否贏得大多數-的支持。
his view of the press was that the reporters were either for him/against him.
他對---界的看法是,---們不是支持他,就是反對他。