轉換詞性
名詞轉動詞
【例】the development&application of new telecom service
【譯】如果聽到整句主語后才開始切入翻譯會稍顯滯后,此時可以試著將這些名詞譯成動詞,揚中法語翻譯協會,這樣其實也符合英語的表達方式。可譯為:開發和運用新的電信業務。
【例】in china, the full opening up&the profound reform in the public services areas to the foreign encounter parts greatly give impetus to the development of the tertiary industry.
【譯】可將此句譯成:在中國, 全i面開放和深化改革公共服務領域,并將其向國外同行開放,這會---推動第三產業的發展。
融合機器翻譯的中文輸入法
結合實際的人工翻譯過程, 通過分析我們發現,一般在自動譯文中---找到可以直接使用的片斷。因此,就目前的技術條件而言,我們認為的是以盡可能簡單的方式,充分利用機器翻譯結果中的正確部分,同時應該盡量避免讓譯員受到錯誤部分的干擾。
為了達到這個目的, 我們提出一種融合統計機器翻譯技術的中文輸入方法。該輸入方法面向人工翻譯場景,根據用戶按鍵,將統計翻譯中的翻譯規則、翻譯假設列表和n-best列表等相關信息融合進輸入方法,只需較少的按鍵次數就可以生成準確的譯文結果。使用該輸入法,譯員可以完全不閱讀機器翻譯的自動譯文,但仍可以得到機器翻譯的幫助。因此,相對譯后編輯而言,即使機器翻譯自動譯文的較低,該輸入法也能------譯員的人機交互體驗。此外,為了指導統計機器翻譯系統生成更適合輸入方法的翻譯結果,我們提出了面向輸入方法的機器翻譯譯文自動評價指標,使該輸入方法利用更合適的統計翻譯結果,揚中法語翻譯,進一步提升人工翻譯效率。
pmi所定義的項目管理知識體系將整個項目管理分為42個過程,這些過程可以歸入五大過程組也稱“階段”,或歸入項目管理涉及到的九大知識領域。五大過程組通常包括:
項目啟動階段project initiating
這一階段的任務是確定一個項目或一個階段可以開始,并要求著手施行。主要工作包括:收集數據、識別需求、建立目標、進行可行性研究、確定利益相關者、評價風險等級、制定策略、確定項目小組、估計所需資源等。此階段的工作在時間跨度上通常占整個項目的5%,比重雖然不大,但卻為重要。
項目計劃階段project planning
這一階段的任務是制定計劃并編制可操作的進度安排,---實現項目既定目標,在時間跨度上通常占整個項目的20%。主要工作包括:---關鍵人員、制定項目計劃包括標準、資源、預算、---、進度表、工作分解結構wbs等、評估項目風險。
項目執行階段project executing
這一階段的任務是協調人力資源及其他資源,執行計劃。在時間跨度上由于和項目監控階段交疊,因此不宜絕i對區分,通常所需時間占整個項目的60%。主要工作包括:實施項目計劃、報告項目進度、進行信息交流、激勵---以及采購等。
項目監控階段
這一階段的任務是---和檢測過程,---時采取一些修正措施,---項目達到目標,揚中法語翻譯價格,主要工作是對項目范圍、項目進度、項目成本以及項目進行有效的監控和調整,揚中法語翻譯機構,并力求在其間達到i佳平衡。
項目收尾階段project closing
這一階段的任務是取得項目或階段的正式---并且有序地結束該項目或階段,從時間上而言,通常占整個項目的5%。主要工作包括交付項目產品、評價項目表現、項目文件歸檔及總結項目經驗教訓等。