不僅廣州市同傳人才-緊俏,包括北京、上海等城市也都很缺乏。但是廣州的同聲傳譯人才跟北京、上海比較是較少的。據業內人士分析,同傳人才要求太高,從業門檻也-,需要很多的實際經驗才能做好,所以能勝任的不多。據了解,活躍在廣州同聲翻譯市場的主要人才有,一是原先就同外-打交道的-工作人員,如外事單位的員工,二是科班出身的高校外語人才。據了解,在廣州從事同傳工作的人士中,大部分都曾參加過歐盟同聲傳譯培訓項目,還有一部分在國外有著很長時間的留學背景。
-官l方正式使用的6種語言同等有效,代表們發言時可以任意選用其中一種。-秘書l處日常使用的工作語言,則有英語和法語兩種,實際上英語使用更廣泛。凡是-的正式會議,代表們的發言都要在現場用阿、漢、英、法、俄、西6種語言“同聲傳譯”。正式文件,包括重要發言,都要用6種文字印出,因而每次正式會議都必須安排6種語言的翻譯,不得有任何疏漏。