翻譯用語要符合---習慣,會議---翻譯公司,---時請擅長---翻譯的人士校對或者是翻譯,比如高校翻譯老師等。不同的場合背景下,表達有著不同的方式。在---的語境下,翻譯更多地要注重言簡意賅、用詞---不花哨。同樣的意思,用一句話表述完比用兩句話表述完效果要好。此外,校對也是不可缺少的環節。如果自己校對的話很難發現錯誤,如果有人員把關的話效果會好很多。
sci---翻譯、ei---翻譯、畢業---翻譯、---摘要和關鍵詞翻譯、科技類---翻譯、工程類---翻譯、醫學類---翻譯、文學類---翻譯、金融類---翻譯、稅務類---翻譯、能源類---翻譯、物流類---翻譯、管理工程類---翻譯等。
---翻譯是指對進行各個學術領域的研究和描述學術科研成果文章的翻譯,主要用于學習國外---成果、參加國際學術研討會,促進中外學術文化交流。